ANALYTICAL COMMENTARY (MA TRANSLATION, MA TRANSLATION AND INTERPRETING) - 2017/8
Module code: TRAM447
School of Literature and Languages
FRANKENBERG-GARCIA AL Dr (Lit & Langs)
Number of Credits
FHEQ Level 7
Module cap (Maximum number of students)
Overall student workload
Workshop Hours: 6
Independent Study Hours: 444
|Assessment type||Unit of assessment||Weighting|
|Coursework||ANALYTICAL COMMENTARY OF 7 THOUSAND WORDS ON THE TRANSLATION PROJECT||100|
Prerequisites / Co-requisites
This module allows students to specialise in an aspect of the programme which is of particular interest to them by writing an analytical commentary on a translation they complete in the Translation project module over the summer. Successful completion of the module requires close collaboration with a supervisor, and good planning and organisation skills.
Guide students along the identification and selection of an appropriate theme for the commentary
Encourage students to discuss and assess the relevance and suitability of the theme of their choice critically
Enable students to narrow down the theme of the analytsis chosen to something manageable and achievable within the scope of an MA dissertation
Provide an opportunity for students to develop their commentary independently and discuss it with a supervisor
Guide strudents along the production of an extended piece of academic work
Enable students to synthesise the skills and knowledge which they have acquired throughout the academic year.
|1||Produce an analytical commentary of around 7 thousand words in total||KCT|
|2||Demonstrate insight into, reflect on and critically engage with the process of translation||KC|
|3||Work independently on an extended piece of work in a sustained way with guidance||PT|
|4||Demonstrate research skills developed to a level of complexity and sophistication commensurate with masters level descriptors||KCT|
|5||Plan and manage larger projects over a period of time to meet deadlines and quality expectations||PT|
C - Cognitive/analytical
K - Subject knowledge
T - Transferable skills
P - Professional/Practical skills
Indicative content includes:
Dissertation preparation workshops
One-to-one dissertation supervision meetings
Methods of Teaching / Learning
The learning and teaching strategy is designed to:
Stimulate critical thinking and independent research
Develop time-management and interpersonal skills
The learning and teaching methods include:
Dissertation preparation workshops (6 hours)
Independent research (444 hours)
Individual consultation and discussion during agreed supervision meetings
The assessment strategy is designed to provide students with the opportunity to demonstrate the ability to produce an original piece of work commensurate with the MA level, work independently and comply with academic standards.
Thus, the summative assessment for this module consists of:
A 5-7 thousand-word analytical commentary on the Translation project (100% weighting).
Students will discuss the development of their research topic/translation project plus commentary with a supervisor designated to them by the Programme Leader.
Students will receive written feedback on their dissertation proposals and on their dissertations, as well as oral or written feedback on agreed drafts/translation samples submitted to their supervisors.
Reading list for ANALYTICAL COMMENTARY (MA TRANSLATION, MA TRANSLATION AND INTERPRETING) : http://aspire.surrey.ac.uk/modules/tram447
Programmes this module appears in
Please note that the information detailed within this record is accurate at the time of publishing and may be subject to change. This record contains information for the most up to date version of the programme / module for the 2017/8 academic year.