TRANSLATION SPANISH-ENGLISH II - 2019/0

Module code: TRA2048

Module Overview

This module is taught in English in semester 1 of FHEQ Level 5

 

Module provider

School of Literature and Languages

Module Leader

BARBOUR Catherine (Lit & Langs)

Number of Credits: 15

ECTS Credits: 7.5

Framework: FHEQ Level 5

Module cap (Maximum number of students): N/A

Overall student workload

Independent Learning Hours: 128

Seminar Hours: 22

Module Availability

Semester 1

Prerequisites / Co-requisites

None

Module content

Indicative content includes:


  • Practical translation work on semi-specialised texts from Spanish into English. Texts will be contemporary and will cover a wide range of issues, and will be taken from a variety of sources.

  • Reflective commentary on translation issues.

  • Students will prepare translations outside class, in order to receive feedback and improve their translation skills.

  • Discussion and analysis of translation difficulties and strategies for resolving them.


Assessment pattern

Assessment type Unit of assessment Weighting
Coursework TRANSLATION 1 (C.250 WORDS) with commentary 30
Coursework TRANSLATION 2 (C.250 WORDS) with commentary 30
Examination 2-HOUR EXAMINATION 40

Alternative Assessment

N/A

Assessment Strategy

The assessment strategy is designed to provide students with the opportunity to demonstrate



  • Knowledge and understanding of the use of the target language;


  • Ability to analyse and interpret texts;


  • Ability to select and synthesise information from written and oral texts;


  • Ability to use IT skills to find and present relevant information;


  • Subject-specific knowledge of Spanish society and culture.



 

Thus, the summative assessment for this module consists of:



  • Two equally weighted texts (c.250 words each) with commentary during semester

    This gives students the opportunity to demonstrate their ability to work independently to apply strategies and solve problems in translating a range of texts, using a variety of resources, and to reflect on the translation process, using appropriate language.


  • Two hour exam.


  • Students demonstrate ability to use strategies and solve problems in translating a text under pressure of time, using just a bilingual dictionary.

     

    Formative assessment and feedback


  • Formative assessment will focus on student participation and class discussions throughout the module.


  • Students will be provided with detailed written feedback following coursework assignments.


  • Verbal feedback will also occur in class and individual appointments if required.


Module aims

  • To increase students' understanding of the processes involved in translating from Spanish to English, and to develop practical ability in translation, including ability to use relevant translation resources.

Learning outcomes

Attributes Developed
1 Have increased their understanding of translation processes; KC
2 Have improved their understanding of and ability to use translation strategies; KC
3 Be able to use relevant vocabulary and manipulate it within its social and cultural contexts; KC
4 Demonstrate an understanding of translation techniques relevant to different text genres and different registers of language; KC
5 Have developed competence in using general and specific dictionaries and parallel texts to aid translation; KPT
6 Have enhanced their problem-solving skills; PT
7 Have developed greater awareness of culture and society of Spanish and of English; KT
8 Have developed creativity and communication skills. PT

Attributes Developed

C - Cognitive/analytical

K - Subject knowledge

T - Transferable skills

P - Professional/Practical skills

Methods of Teaching / Learning


The learning and teaching strategy is designed to:



  • Enable students to acquire explicit knowledge of the linguistic structures, grammar and stylistic registers through attending classes and reading in the target language;


  • Encourage student participation and learner autonomy, through small group classes, reading outside contact hours and participating in seminars;


  • Develop ability to use linguists’ tools, such as dictionaries and IT resources;


  • Develop research skills, through reading and presenting findings, through informal class presentations and in the assignments;


  • Enable students to engage in analytical and evaluative thinking, to analyse and interpret texts and other cultural products, through attending classes and engaging in individual study.


  • Develop communication skills through interactions in class;


  • Provide opportunities for students to develop practical competence in translation.



 

The learning and teaching methods include:



  • Teaching will be delivered in practical seminars.


  • There will be opportunities for class discussion, group work and peer evaluation.


  • Further guidance for independent study will be provided by the class tutor.



 


 

Indicated Lecture Hours (which may also include seminars, tutorials, workshops and other contact time) are approximate and may include in-class tests where one or more of these are an assessment on the module. In-class tests are scheduled/organised separately to taught content and will be published on to student personal timetables, where they apply to taken modules, as soon as they are finalised by central administration. This will usually be after the initial publication of the teaching timetable for the relevant semester.

Reading list

https://readinglists.surrey.ac.uk
Upon accessing the reading list, please search for the module using the module code: TRA2048

Programmes this module appears in

Programme Semester Classification Qualifying conditions
Modern Languages (French and Spanish) BA (Hons) 1 Optional A weighted aggregate mark of 40% is required to pass the module
Modern Languages (Spanish with German) BA (Hons) 1 Optional A weighted aggregate mark of 40% is required to pass the module
English Literature with German BA (Hons) 1 Optional A weighted aggregate mark of 40% is required to pass the module
English Literature with Creative Writing BA (Hons) 1 Optional A weighted aggregate mark of 40% is required to pass the module
English Literature BA (Hons) 1 Optional Each unit of assessment must be passed at 40% to pass the module
Politics with Spanish BSc (Hons) 1 Optional A weighted aggregate mark of 40% is required to pass the module
English Literature and Spanish BA (Hons) 1 Optional A weighted aggregate mark of 40% is required to pass the module
Business Management and Spanish BSc (Hons) 1 Optional A weighted aggregate mark of 40% is required to pass the module

Please note that the information detailed within this record is accurate at the time of publishing and may be subject to change. This record contains information for the most up to date version of the programme / module for the 2019/0 academic year.