AB INITIO LANGUAGE FOR TRANSLATION PURPOSES I - 2019/0

Module code: TRAM480

Module Overview

This module provides students with the chance to study a new language from scratch, providing the basis for the development of translation skills from an entirely new language. Students can study either Norwegian, or Portuguese or Russian, subject to demand (normally two of these are offered). It is particularly useful for students with only one foreign language who wish to expand their portfolio of translation languages. At the end of the module students will be ready to start translating texts from the new language. The target language for the purpose of this module will be English, but the skills acquired are transferable to other target languages. Non-native speakers of English are welcome to take the module.

Module provider

School of Literature and Languages

Module Leader

FRANKENBERG-GARCIA Ana (Lit & Langs)

Number of Credits: 15

ECTS Credits: 7.5

Framework: FHEQ Level 7

Module cap (Maximum number of students): N/A

Overall student workload

Independent Learning Hours: 128

Lecture Hours: 22

Module Availability

Semester 1

Prerequisites / Co-requisites

Students must have not have studied or have prior informal knowledge of the Ab Initio language selected

Module content

Indicative content includes:

• Basic vocabulary and grammar exercises, focussing on the comprehension of the written form.

• Short authentic reading passages to introduce students to the discourse and culture of the new language.

• Translation of short sentences to reinforce comprehension and introduce students to translation practice.

Assessment pattern

Assessment type Unit of assessment Weighting
Practical based assessment A 30-MINUTE TRANSLATION EXERCISE 30
Examination A 2-HOUR WRITTEN EXAMINATION (A LANGUAGE PAPER) AT THE END OF THE SEMESTER 70

Alternative Assessment

N/A

Assessment Strategy

The assessment strategy is designed to provide students with the opportunity to demonstrate that they understand basic vocabulary, grammar and texts in the new language and are able to start translating from it.

Thus, the summative assessment for this module consists of:

• A 30-minute translation exercise (30%)

• A 2-hour written examination (a language paper) at the end of the semester (70%) Formative assessment and feedback The students will receive feedback on their assessed work and continual feedback on their homework and classwork.

Module aims

  • • Give students a working knowledge of a new language for comprehension purposes
  • • Enable students to translate simple sentences from the new language into English.
  • • Equip students with the basis for the development of more sophisticated translation skills to be followed up in Ab Initio Language for Translation Purposes II.

Learning outcomes

Attributes Developed
001 Recognise general vocabulary and understand relevant grammar CP
002 Read and understand basic texts CP
003 Translate simple sentences from the source language PT

Attributes Developed

C - Cognitive/analytical

K - Subject knowledge

T - Transferable skills

P - Professional/Practical skills

Methods of Teaching / Learning

The learning and teaching strategy is designed to:

Provide students with concentrated input in the new language and stimulate autonomous learning.

The learning and teaching methods include:

• 150 hours overall student workload.

• Lectures and workshops with exercises building on explanations and illustrations, including some group as well as whole-class work.

• Further exercises in vocabulary, grammar and comprehension will be set on a regular basis for homework.

• In order to progress to an appropriate level, students are expected to study privately on an intensive basis.

Indicated Lecture Hours (which may also include seminars, tutorials, workshops and other contact time) are approximate and may include in-class tests where one or more of these are an assessment on the module. In-class tests are scheduled/organised separately to taught content and will be published on to student personal timetables, where they apply to taken modules, as soon as they are finalised by central administration. This will usually be after the initial publication of the teaching timetable for the relevant semester.

Reading list

https://readinglists.surrey.ac.uk
Upon accessing the reading list, please search for the module using the module code: TRAM480

Other information

TRAM480-001A 30-minute translation exercisePractical based assessment30A 2-hour written examination (a language paper) at the end of the semesterExamination70

Programmes this module appears in

Programme Semester Classification Qualifying conditions
Interpreting MA 1 Optional A weighted aggregate mark of 50% is required to pass the module
Translation MA 1 Optional A weighted aggregate mark of 50% is required to pass the module
Translation and Interpreting MA 1 Optional A weighted aggregate mark of 50% is required to pass the module

Please note that the information detailed within this record is accurate at the time of publishing and may be subject to change. This record contains information for the most up to date version of the programme / module for the 2019/0 academic year.