Interpreting (Chinese Pathway) MA - 2022/3

Awarding body

University of Surrey

Teaching institute

University of Surrey


FHEQ Level 7

Final award and programme/pathway title

MA Interpreting

Subsidiary award(s)

Award Title
PGDip Interpreting
PGCert Interpreting

Modes of study

Route code Credits and ECTS Credits
Full-time PPA63030 180 credits and 90 ECTS credits

QAA Subject benchmark statement (if applicable)

Other internal and / or external reference points


Faculty and Department / School

Faculty of Arts and Social Sciences - School of Literature and Languages

Programme Leader

WANG Fang (Lit & Langs)

Date of production/revision of spec


Educational aims of the programme

  • This MA programme prepares graduates to work as interpreters at the highest levels of professional communication in a wide range of settings, including conference, dialogue and video-mediated ones.
  • To enable students to perform relevant interpreting tasks in different contexts, including conference, business, legal and healthcare settings
  • To enable students to reflect on their own practice, using scholarly and professional writing on relevant aspects of interpreting, transfer the acquired skills and knowledge to novel and unpredictable situations of interpreting
  • Furthermore, the need for interpreting is growing due to the impact of globalisation and migration, and the interpreting landscape is changing due to the impact of new technologies. In accordance with this, the programme will provide insights into recent developments and related research
  • To enable students to develop a broad understanding of current and future challenges of interpreting in different contexts
  • To enable students to apply scholarly approaches to critically evaluate professional practice in the light of current and future requirements
  • To enable students to instil in students the capacity for carrying out independent research in an area interpreting

Programme learning outcomes

Attributes Developed Awards Ref.
A thorough understanding of the main principles that underpin interpreting K
Sound knowledge of how interpreting has developed in relation to general as well as more specific socio-political issues K
A thorough understanding of key concepts, structures, procedures in public and private bodies and sound knowledge of related professional terminology K
A thorough understanding of the components of the interpreting process and the role of the interpreter K
Sound knowledge of relevant genres/registers of both working languages K
A thorough understanding of advanced interpreting strategies and of techniques for background research and preparation K
A thorough understanding of the different modes of interpreting and the ability to explain their use and specific challenges of interpreting in different settings/situations K
High awareness of all issues of professional interpreter conduct and ethics K
Strategically retrieve information crucial for the communication situation at hand and efficiently relay messages in oral mode C
Conduct conceptual and terminological research related to specific tasks C
Critically evaluate scholarly and professional writing on a wide range of aspects pertaining to interpreting C
Formulate and address research questions relating to the field of study C
Work confidently in all modes of interpreting, including consecutive, simultaneous, dialogue and whispered interpretation and sight translation P
Use appropriate interpreting strategies and preparation techniques P
Deal with interpreting tasks confidently, displaying stamina and using problem solving techniques under conditions of time and cognitive pressure P
Present mediated messages orally in a clear and appropriate fashion P
Where relevant, manage and co-ordinate dialogic interaction P
Use communication technologies in interpreting confidently P
Function professionally in all situations P
Monitor engagement and impartiality in interpreting situations P
Apply evaluation skills for interpreting purposes. P
Where relevant, combine interpreting and translation skills in a market where flexibility and a varied professional portfolio is an advantage P
Transfer techniques of interpreting to novel and unplanned situations T
Acquire knowledge in specialised subject areas and associated terminology; T
Prepare and deliver a sustained piece of work to a high professional standard T
Collaborate by working in small teams to achieve a common goal T
Reflect upon the knowledge gained and practice, and incorporate this into independent learning and professional development strategies T
Manage learning and knowledge acquisition effectively T
Use a range of skills developed at post-graduate level, including advanced analysis and synthesis of arguments and presentation T
Conduct a sustained piece of guided research T

Attributes Developed

C - Cognitive/analytical

K - Subject knowledge

T - Transferable skills

P - Professional/Practical skills

Programme structure


This Master's Degree programme is studied full-time over one academic year, consisting of 180 credits at FHEQ level 7. All modules are semester based and worth 15 credits with the exception of project, practice based and dissertation modules.
Possible exit awards include:
- Postgraduate Diploma (120 credits)
- Postgraduate Certificate (60 credits)

Programme Adjustments (if applicable)



Opportunities for placements / work related learning / collaborative activity

Associate Tutor(s) / Guest Speakers / Visiting Academics Y
Professional Training Year (PTY) N
Placement(s) (study or work that are not part of PTY) Y Yes
Clinical Placement(s) (that are not part of the PTY scheme) N
Study exchange (Level 5) N
Dual degree N

Quality assurance

The Regulations and Codes of Practice for taught programmes can be found at:

Please note that the information detailed within this record is accurate at the time of publishing and may be subject to change. This record contains information for the most up to date version of the programme / module for the 2022/3 academic year.